-
1 противная рожа
-
2 рожа
( лицо) faccia ж., muso м., ceffo м.••корчить рожи — fare smorfie [boccacce]
* * *I ж. прост.muso m, ceffo mрожа кирпича просит груб. — faccia da patibolo / patibolare
рожей не вышел груб. — brutto muso / ceffo; brutto come la fame / un accidente
корчить / строить рожи — fare boccacce / smorfie
II ж. мед.рожу кривить / воротить — torcere il muso
erisipela, risipola* * *n1) gener. mostaccio2) med. erisipela, risipola3) colloq. muso4) scorn. ceffo -
3 рожа
I [róža] f.1.muso (m.), ceffo (m.)2.◆рожей не вышел — (a) è brutto come un accidente; (b) non è degno di
3.◇II [róža] f. (med.) -
4 рожа
-
5 рожа
I жен.;
мед. erysipelas II жен.;
груб. mug, puss;
pan, snoot амер. противная рожа ≈ ugly face, ugly mug, ugly puss строить рожи кому-л., корчить рожи кому-л. ≈ разг. to make faces at smb.me erysipelas ;
mug ; -
6 рожа
I жен.; мед. II жен.; груб.mug, puss; pan, snoot амер.противная рожа — ugly face, ugly mug, ugly puss
••строить рожи кому-л., корчить рожи кому-л. — разг. to make faces at smb.
-
7 чужӧм
I1) лицо || личный;гожъялӧм чужӧм — загорелое лицо; гӧгрӧс чужӧм — круглое лицо; гӧрд чужӧма — (прил.) краснолицый; зумыш чужӧм — угрюмое лицо; кузьмӧс чужӧм — продолговатое лицо; мелі чужӧм — ласковое лицо; пӧтӧса чужӧм — сытое лицо; рудӧдӧм чужӧмӧн — с посеревшим лицом; тӧдса чужӧм — знакомое лицо; шыльыд чужӧм — гладкое лицо; яндысьтӧм чужӧм — бран. бесстыжая рожа; яя чужӧм — упитанное лицо; чужӧм визьяс, чужӧм тэчас — черты лица; чужӧм чышкӧд — личное полотенце; чужӧм вӧчлыны — строить рожу; чужӧм вывсьыс вежсис — он изменился в лице; чужӧм серти тӧдчӧ — на лице написано; ставыс ӧти чужӧмаӧсь — все на одно лицо; чужӧмыс вирысла потӧ — кровь с молоком ◊ мисьтӧм чужӧм — противная рожа; чужӧмыс абу мича, да сёрнитны сюсь — посл. на лицо некрасив, зато речист; чужӧмыс тшӧг, балябӧжас йӧг, а мыйла сэтшӧм - ме ог тӧд — лицо упитанное, в затылке шишка, а почему такой - я не знаю (зачин сказки, характеризующий героя)банйӧм чужӧм — румяное лицо; кровь с молоком;
2) облик, внешний вид;вежсьӧ сиктлӧн чужӧмыс — меняется облик села; чужӧм сертиыс сійӧ дзоньвидза — с виду он здоров ◊ чужӧм ни рожа — ни рожи, ни кожи; никакой красоты IIкарлӧн чужӧм — облик города;
1) рождение || родившийся;сӧмын на чужӧм кукань — только что родившийся телёнок; тӧлысь чужӧм — новолуниекага чужӧм йылысь кабала — свидетельство о рождении ребёнка;
2) всхожесть, прорастание, появление ( всходов) || проросший (о зерне, картофеле); перен. ростки;кӧйдыс чужӧм — прорастание семян; всхожесть семянвыльлӧн чужӧм — ростки нового;
3) перен. рождение, зарождение, появление (мысли, идеи и т.п.) || народившийся, зародившийся, появившийся; р ойд чужӧм появление сказки; -
8 Ohrfeigengesicht
сущ.разг. нахальная рожа (напрашивающаяся на пощёчину), противная рожа (напрашивающаяся на пощёчину) -
9 gueule à caler les roues de corbillard
прост.(gueule à caler [или à bloquer] les [или des] roues de corbillard(s) [тж. gueule à coucher dehors avec un billet de logement; gueule à faire rater une couvée de singes; gueule d'empeigne / de raie, или en coin (de rue)])противная рожа, уродина, мордоворот; рожа кирпича просит- Et chaque fois j'ai dû lui servir d'interprète, et supporter sa gueule de raie! Front bas, regard bovin, moustache à l'équerre [...] (M. Perrier, Six heures au plus tard.) — И каждый раз я должен был служить ему переводчиком и терпеть его отвратительную рожу. Низкий лоб, бычий взгляд, усы треугольником.
- Savez-vous ce qu'il avait dans son sac, cette gueule d'empeigne? (G. Simenon, La Première enquête de Maigret.) — А вы знаете, что у него было в мешке, у этой образины?
Dictionnaire français-russe des idiomes > gueule à caler les roues de corbillard
-
10 Ohrfeigengesicht
-
11 raie
I ftirer une raie — начертить линиюtissu à raies — ткань в полоску3) межа, борозда5) прост. седалищная борозда••II f ихт. -
12 cara
1. f1) лицо2) выражение лица; гримаса, мина, физиономияponer mala cara — сделать недовольное лицоponer cara agria — скорчить кислую минуponer cara de circunstancias — сделать серьёзное лицо5) лицевая сторона, лицо (ткани, монеты и т.п.); сторона ( листа бумаги)7) вид, внешность8) грань; фаска; поверхность9) мат. грань10) тех. рабочая поверхность2. advcara a loc. prep. — к, лицом к, по направлению к- cara amarrada - cara de vaqueta - cara a cara - cruzar la cara a uno - dar la cara por otro - sacar la cara por otro - echar a cara o cruz - echar a la cara a uno - echar en la cara a uno - hacer cara - lavar la cara - poner buena cara - poner mala cara - quitar la cara - sacar la cara por uno - salir a la cara - saltar a la cara - verse las caras••cara de acelga (de gualda) разг. — болезненный вид, бледное лицоcara de chipaco Ам. разг. — бледнолицый (нездоровый) человекcara de hereje — неприятная внешность; противная рожаcara de (justo) juez, cara larga Арг., Куба, Перу; cara de pocos amigos (de vinagre) разг. — строгое (хмурое, неприветливое) лицоandar a cara descubierta — действовать открытоde cara loc. adv. — (прямо) в лицоde cara a loc. prep. — напротив (кого-либо, чего-либо), перед (кем-либо, чем-либо); лицом к (кому-либо, чему-либо)por su bella (linda) cara loc. adv. разг. — ради( его, её и т.п.) прекрасных глаз, за прекрасные глазаcaérsele a uno la cara de vergüenza разг. — сгорать (сгореть) от (со) стыдаdar en cara a uno una cosa — упрекать кого-либо в чём-либо; отчитывать кого-либо за что-либоdar la cara — отвечать за свои поступки, не прятаться за чужую спинуguardar la cara перен. — скрываться; стараться быть незамеченным (неузнанным)mirar (estar siempre mirando) a la cara a uno разг. — заискивать, угодничать перед кем-либоno haber visto la cara al enemigo — не нюхать порохуno mirar la cara a uno — не желать видеть кого-либо; сердиться на кого-либоno saber dónde tiene la cara разг. — не знать ( чего-либо), не смыслить ( в чём-либо)no volver la cara atrás — не оглядываться назад, упорно( без оглядки) продолжать начатое делоtener cara de corcho разг. — не иметь ни стыда ни совести, быть нахаломtener cara para hacer una cosa — иметь нахальство, осмеливаться сделать что-либоterciar la cara a uno — ударить (хлестнуть) по лицу кого-либоvolverle a uno a la cara una cosa разг. — с презрением отвергнуть что-либоvolverle a uno a la cara las palabras (las injurias, etc.) разг. — платить той же монетойvolver la cara al enemigo — перейти в наступление, дать отпор врагуen la cara se lo dice, en la cara se lo conoce разг. — на лице написаноmírame esta cara (la cara) — ты забываешь, с кем говоришь; не забывайсяsu cara defiende su casa разг. — страшен как смертный грех -
13 ασχημόμουτρο
ασχημόμούτσουνο τό противная рожа, уродина -
14 мисьтӧм
1) некрасивый;мисьтӧм нывбаба — некрасивая женщина; мисьтӧм чужӧм — бран. противный, противная рожа (букв. некрасивое лицо) мисьтӧм нимыд абу на из ноп кыскӧм — погов. некрасивое имя - не котомка с камнямимисьтӧм гижӧд — некрасивый почерк;
2) плохой, ненастный;мисьтӧм поводдя — плохая, ненастная погода
3) плохой, недоброкачественный;4) некрасивый, плохой, неблаговидный, нехороший, дурной; непристойный || плохое, дурное;мисьтӧм делӧ — некрасивый, неблаговидный поступок; мисьтӧм кывъяс — грубые слова; мисьтӧм модаяс — грубые манеры; мисьтӧм мӧвпъяс — дурные мысли; венам став лёксӧ да мисьтӧмсӧ, сэки кутам сьывны да овны — преодолеем всё плохое и дурное, потом будем жить припеваючимисьтӧм вӧт — дурной сон;
5) редко грязный; -
15 Ohrfeigengesicht
n -s, -er фам. противная рожа, морда "кирпича просит".Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Ohrfeigengesicht
-
16 cara
1. f1) лицо2) выражение лица; гримаса, мина, физиономия4) лицо, передняя сторона, фасад5) лицевая сторона, лицо (ткани, монеты и т.п.); сторона ( листа бумаги)6) (тж cara dura) разг. нахальство, бесстыдство7) вид, внешность8) грань; фаска; поверхность9) мат. грань10) тех. рабочая поверхность11) Перу лишай, парша2. advcara arriba — наверх, кверху; лицом вверх
cara abajo — вниз, книзу; лицом вниз
- cara de vaquetacara a loc. prep. — к, лицом к, по направлению к
- cara a cara
- cruzar la cara a uno
- dar la cara por otro
- sacar la cara por otro
- echar a cara o cruz
- echar a la cara a uno
- echar en la cara a uno
- hacer cara
- lavar la cara
- poner buena cara
- poner mala cara
- quitar la cara
- sacar la cara por uno
- salir a la cara
- saltar a la cara
- verse las caras••cara apedreada (empedrada, de rallo) разг. — человек с рябым лицом, рябой
cara de acelga (de gualda) разг. — болезненный вид, бледное лицо
cara de aleluya (de pascua, de risa) разг. — довольный (сияющий) вид, радостное лицо
cara de chipaco Ам. разг. — бледнолицый (нездоровый) человек
cara de hereje — неприятная внешность; противная рожа
cara de (justo) juez, cara larga Арг., Куба, Перу; cara de pocos amigos (de vinagre) разг. — строгое (хмурое, неприветливое) лицо
cara de viernes разг. — кислая мина, постная физиономия
a cara descubierta loc. adv. — открыто; прямо
de cara loc. adv. — (прямо) в лицо
de cara a loc. prep. — напротив (кого-либо, чего-либо), перед (кем-либо, чем-либо); лицом к (кому-либо, чему-либо)
por su bella (linda) cara loc. adv. разг. — ради (его, её и т.п.) прекрасных глаз, за прекрасные глаза
dar en cara a uno una cosa — упрекать кого-либо в чём-либо; отчитывать кого-либо за что-либо
dar la cara — отвечать за свои поступки, не прятаться за чужую спину
escupir en la cara a uno разг. — презирать кого-либо, плевать в лицо кому-либо
guardar la cara перен. — скрываться; стараться быть незамеченным (неузнанным)
hacer a dos caras — лицемерить, двурушничать
huir la cara — избегать, сторониться ( кого-либо)
mirar (estar siempre mirando) a la cara a uno разг. — заискивать, угодничать перед кем-либо
no conocer la cara al miedo (a la necesidad, etc.) разг. — не знать страха (нужды и т.п.)
no mirar la cara a uno — не желать видеть кого-либо; сердиться на кого-либо
no saber dónde tiene la cara разг. — не знать ( чего-либо), не смыслить ( в чём-либо)
no tener a quien volver la cara разг. ≈≈ негде (некуда) голову приклонить
no volver la cara atrás — не оглядываться назад, упорно (без оглядки) продолжать начатое дело
tener cara de corcho разг. — не иметь ни стыда ни совести, быть нахалом
tener cara para hacer una cosa — иметь нахальство, осмеливаться сделать что-либо
volverle a uno a la cara las palabras (las injurias, etc.) разг. — платить той же монетой
volver la cara al enemigo — перейти в наступление, дать отпор врагу
en la cara se lo dice, en la cara se lo conoce разг. — на лице написано
mírame esta cara (la cara) — ты забываешь, с кем говоришь; не забывайся
-
17 мисьтöм
1) неумытый 2) перен. неопрятный, неряшливый. \мисьтöм куль ( чужöм)! бран. противная рожа! -
18 μούτρο
τό1) груб. лицо; рожа, морда;θα σού σπάσω τα μούτρα — я тебе набью морду;
2) (противная) морда (о человеке);§ κατεβασμένα ( — или κρεμασμένα) μούτρα — надутая, постная физиономия;
ξινισμένα μούτρα — кислое лицо, кислая рожа;
ξινίζω ( — или στραβώνω) τα μούτρα μου — корчить кислую рожу;
κάνω μούτρα — притворяться недовольным, сердитым;
μας κάνει ( — или κρεμάει) μούτρα — он дуется на нас;
κατεβάζω ( — или κρεμάω) τα μούτρα μου — а) повесить нос; — б) опустить голову (в знак вины); — в) дуться (на кого-л.);
έχει μούτρα και μιλάει ακόμα — он ещё смеет говорить;
παίρνω τα μούτρα μου — а) почувствовать себя неловко; — б) осмеливаться, набираться храбрости, наглости;
δεν είναι γιά τα μούτρα σου — это не для таких, как ты, это не про вас;
πέφτω ( — или ρίχνομαι) με τα μούτρα σε... — а) с головой окунуться, уходить в...; — б) наброситься (на еду и т. п.);
μας το χτύπησε στα μούτρο — он бросил нам это прямо в лицо (о словах);
με τί μούτρα να παρουσιαστώ μπροστά του — или δεν 2χω μούτρα να τον ιδώ — какими глазами я буду смотреть на него;
μούτρα γιά σιδέρωμα! — бесстыжая рожа!
-
19 tête à gifles
разг.(tête à gifles [или à claques])мерзкая рожа, противная морда, физиономия, которая "кирпича просит"
См. также в других словарях:
рожа — [лицо] сущ., ж., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? рожи, чему? роже, (вижу) что? рожу, чем? рожей, о чём? о роже; мн. что? рожи, (нет) чего? рож, чему? рожам, (вижу) что? рожи, чем? рожами, о чём? о рожах 1. Рожей грубо называют чьё… … Толковый словарь Дмитриева
Пасквильная рожа — (иноск.) гадкая, противная несимпатичная (какъ пасквиль). См. Пасквиль … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
пасквильная рожа — (иноск.) гадкая, противная, несимпатичная (как пасквиль) См. пасквиль … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
МОРДА — жен. рыло, рожа животных, выдавшаяся часть головы со ртом, верхняя и нижняя скулы. Морда лошади, храп; лягавой собаки, чутье: борзой, щипец. | бранное лицо человека, рожа; рыло, харя. Утри мордищу! У нее хорошенькая мордочка; она взяла своею… … Толковый словарь Даля
ПАСКВИЛЬ — муж. безыменное ругательное письмо, поносное сочиненье, надпись; прибитый где, или разосланный лист, с ругательною, безыменною насмешкой. Пасквильное сочиненье. Пасквильная рожа, гадкая, противная. Пасквилькик, сочинитель пасквиля. Толковый… … Толковый словарь Даля
харя — и; ж. 1. Грубо. Лицо (обычно очень полное, заплывшее жиром или отвратительное по своему виду, выражению); рожа. Противная х. Влепить, вмазать в харю, по харе. Строить, корчить харю (гримасничать, корчить рожи). / О морде животного. Собачья х.… … Энциклопедический словарь
харя — и; ж. см. тж. харька 1) а) грубо. Лицо (обычно очень полное, заплывшее жиром или отвратительное по своему виду, выражению); рожа. Противная ха/ря. Влепить, вмазать в харю, по харе. Строить, корчить харю (гримасничать, корчить рожи) … Словарь многих выражений
Кочкарев, Илья Фомич ("Женитьба") — Смотри также Друг Подколесина, женатый человек. На кой черт ты меня женила?.. Эк невидаль жена! Без нее то разве я не мог обойтись? говорит К. свахе, но, узнав, что Подколесин хочет жениться, говорит: Дело христианское, необходимое даже для… … Словарь литературных типов